Nieuws

November 2018: Lezing Commedia dell‘ Arte

Het gebeurt niet vaak: een gemaskerde inleider. Maar Antonietta Toffolo behandelde dinsdag 20 november de Commedia dell‘ Arte bij het Kunstcafe van de OAD in t Spektakel in Asten in stijl. Ze droeg een modern masker van het karakter Colombina uit deze van oorsprong Italiaanse theatervorm. De Italiaanse Antonietta Toffolo met familie in de omgeving van Venetië heeft zich door afkomst en beroep, o.a. tolkvertaler en docent Italiaans, al jarenlang verdiept in de Commedia dell‘ Arte. De Commedia was een geliefde vorm van volkstheater in de 16e tot de 18e eeuw. Het werd gebracht door reizende beroepsgezelschappen, waarvan de acteurs meestal dezelfde karakters speelden in een steeds wisselend, actueel plot. De theatervorm raakte daarna vanwege de opkomst van schrijvers van toneelstukken uit de gratie, maar legde wel de basis voor het improvisatietoneel dat sinds de jaren twintig van de vorige eeuw opnieuw wordt gewaardeerd. Antonietta ging uitvoerig in op diverse aspecten: het ontstaan als reactie van het volk op de geleerde theaterstukken aan de hoven van de adel, de diverse thema‘s die in zo‘n blijspel aan de orde kunnen komen, de ondersteuning door muziek en dans en natuurlijk de vaste karakters die allemaal o.a. herkenbaar zijn aan hun masker en kleding. Na de pauze ging Antonietta nog in het kort in op de invloeden van de Commedia dell‘ Arte op andere kunstvormen en op het imago en de carnavalsviering in Venetië.


Artikel Financiële Dagblad: Bespaar nooit op een tolk
De tolk is een klein, maar vitaal radertje in het internationaal zakendoen. Besparen op een tolk is daarom geen goed idee. Het is een ongeschreven wet in het internationaal zaken doen: degene met het grootste belang regelt (en betaalt) de tolk. Maar Thomas Kascha die duurzaam wegwerpservies verkoopt in Europa en de Verenigde Staten met zijn handelsfirma SD Trading vindt dat een slecht uitgangspunt: ‘Veel internationale samenwerkingsverbanden stranden door miscommunicatie, die doorgaans het gevolg is van slecht gesproken Engels. Zorg dat je altijd zelf een tolk meeneemt op zakenreis.‘

Tolk Antonietta Toffolo uitgeroepen tot ‘Beste van Nederland 2011’


Op vrijdag 25 november 2011 zijn drie prijzen uitgereikt aan beoefenaren van een beroep dat doorgaans in stilte en op de achtergrond wordt beoefend: het beroep van vertaler en tolk. Aan het einde van het Nationaal Vertaalcongres 2011 in Regardz Eenhoorn in Amersfoort werden de namen bekendgemaakt van de door collega’s en klanten meest gewaardeerde vertaalorganisatie, vertaler en tolk in Nederland. Het congres stond in het teken staat van het maatschappelijk belang van vertalers en tolken.

De ITV-prijs ‘Beste tolk 2011’ ging naar Antonietta Toffolo. De prijzen werden uitgereikt door Sjokean Oosterbaan en Willem Jan Gasille van ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen.

Interview in ‘CHAPEAU’ met Antonietta Toffolo

In het tijdschrift ‘CHAPEAU’, in uitgave nr. 3, juni-juli 2009, is onder de kop ‘Voorbeeldige vrouwen’ een interview te lezen met Antonietta Toffolo. Hierin belicht zij de overeenkomsten en verschillen tussen de Nederlandse/Limburgse samenleving en de Italiaanse. Lees hier>> het volledige artikel.

 
Contact

Leg voor het allerlaatste nieuws contact met Antonietta Toffolo.